Аудирование по немецкому языку для начинающих - Немецкий язык онлайн - Start Deutsch. Раздел «Аудирование» ЕГЭ по немецкому Список использованных источников аудирование в немецком языке




Аудирование – это одна из самых важных составляющих процесса изучения немецкого языка. Именно на слух иностранная речь воспринимается хуже всего, особенно на начальном этапе обучения, а при помощи регулярного аудирования эта проблема может быть решена довольно быстро. Благодаря такого рода занятиям слушатель начинает не только лучше воспринимать и распознавать немецкую речь на слух, но и закрепляет новую лексику, применяет ее, а также тренирует навыки произношения.

Из четырех речевых навыков аудирование (или прослушивание) совершенствовать сложнее всего. Любой из вышеперечисленных навыков необходимо развивать, применяя специально разработанные программы, методики, курсы, а главное, активно применять его на практике.

Что делает аудирование сложным?

Существует несколько основных факторов, которые влияют на степень сложности аудирования. К ним относятся:

— человек, который произносит речь;

— сам слушатель;

— вспомогательный материал;

— качество воспроизводимого звука.

Значительную роль в процессе прослушивания и понимания услышанного играет то лицо, которое произносит текст. Ведь оттого, насколько чисто и правильно он будет говорить, будет зависеть уровень восприятия услышанного. Если в речи присутствует акцент, плохая дикция или иные дефекты произношения, то слушателю будет довольно тяжело воспринимать и, соответственно, понять услышанное.

Что касается самого слушателя, то от его слуховых навыков также будет зависеть качество восприятия звучащего текста. Чем лучше развиты эти навыки, тем легче ему будет понять говорящего на немецком языке.

Заметно облегчат процесс понимания вспомогательные материалы. Речь идет о предварительной подготовке к аудированию, наличие картинок, видео и т.д.

Качество записи также влияет на степень восприятия звукового текста. Помимо возможных технических помех, которые зачастую присутствуют в аудиозаписях, на качество восприятия может также негативно повлиять эхо. Оно появляется, если аудирование проводится в большом и пустом помещении.

Как улучшить качество навыка аудирования по немецкому языку?

Улучшить навыки прослушивания можно не только при помощи репетитора или преподавателя немецкого языка, а также специальных методических курсов. Способствовать развитию этого качества можно также при помощи следующих приемов:

Список ресурсов, которые помогут быстрее освоить аудирование по немецкому языку

Учитывая уровень развития современных технологий, сегодня для того, чтобы выучить иностранный язык, порой даже нет необходимости прибегать к помощи преподавателя или индивидуального репетитора. Существует много других способов совершенствовать свои языковые навыки. И самый простой способ связан с наличием у обучающегося компьютера с доступом в сеть Интернет.

Существует множество интернет-порталов, которые будут полезны слушателю в освоении навыка аудирования. Вот самые интересные и полезные :

1. Сайт Deutsche Welle , где есть специальный раздел для изучающих немецкий язык: . В этом разделе у пользователя есть возможность прослушать последние немецкие новости в медленном темпе. Для лучшего понимания на сайте имеется словарь терминов, которые используются в новостях.

2. Сайт ARD.de. В разделе Mediathek здесь можно посмотреть все передачи центрального телевидения Германии, художественные и документальные фильмы, различные ТВ-трансляции и т.д. —

3. SPRECHBUDE.DE. Это интернет-портал, где размещено более 1400 звуковых файлов на самые различные тематики — . Файлы распределены по разделам.

4. Специальный аудиокурс немецкого языка на сайте Гёте-Института — . Курс Radio D включает в себя два раздела по 26 эпизодов. Каждый из эпизодов содержит как общую информацию на заданную тематику, так и определенные высказывания и выражения, которые могут быть необходимы для словарного запаса.

5. Подраздел портала Audio-Lingua.eu — . Сайт разработан специально для изучающих иностранные языки. Здесь содержатся аудиофайлы с различными ситуациями – монологи и диалоги на конкретную тематику.

6. Еще один раздел сайта Deutsche Welle – Deutsch – warum nicht? — . Это языковой курс, в основе которого лежит история студента с факультета журналистики Андреаса, который подрабатывает портье в одном отеле. В каждую серию входит 26 уроков с диалогами, упражнениями к ним и файлами для скачивания.

7. Интернет-проект Lyrikline.org. Здесь собраны поэтические произведения известных зарубежных поэтов-лириков. На странице можно не только прослушать текст стихотворения, но и параллельно прочитать его. Также здесь указана основная информация о каждом поэте.

Изучайте немецкий язык с интересом! А я постараюсь Вам в этом помочь 😉

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал.. с обучающими видео и видео о жизни в Германии .

Почему так трудно понимать немецкий?
Непонимание немецкой речи – боль большинства учащихся. Один и тот же текст при восприятии на слух (аудирование) может производить впечатление какого-то бессмысленного звукового потока, а когда есть возможность его прочесть, выясняется, что все слова были известны.

Трудность понимания немецкого языка

Как это преодолеть?
Поскольку мало кто в курсе подлинной причины проблемы, ответ на этот вопрос начинается обычно с конца – с советов о том, что нужно делать.

Самый распространённый совет для понимания немецкого: больше регулярной практики (аудирования). Слушайте песни, смотрите фильмы и ТВ. Этот вариант действительно работает, но с продвинутыми учащимися, преодолевшими определённый порог в понимании немецкого языка на слух (аудирование). То есть, с теми, у кого сформированы навыки речи, язык применяется на практике, и теперь достаточно либо поддерживать его на хорошем уровне исключительно с помощью практики, либо добавлять языковую практику к обычным учебным занятиям.

Но начинающим с нуля или тем учащимся, которые ещё не преодолели определённый критический порог в понимании немецкого языка на слух(аудирование) , то есть, навыки понимания немецкого пока не сформированы, этот рецепт не годится. Можно сколько угодно слушать поток незнакомых звуков, он от этого не превратится в осмысленную речь!

К слову, в вопросе изучения немецкого языка многие не делают различий между собственно обучением и языковой практикой. Одни боятся практики и вечно откладывают её до лучших времён, а другие пытаются практикой полностью заменить обучение. Одно и другое неверно: эффективное изучение немецкого языка основано на хорошо выверенном равновесии этих двух незаменимых вещей.

Другой совет – пробить этот барьер понимания немецкого методом погружения. По сути, речь снова идёт о практике, но иначе организованной. Прежде всего стоит знать, что с этим методом всё обстоит совсем не просто. Он применим не всегда и не ко всем, да и мало кто из преподавателей на сегодня в состоянии его воплотить. Погружение означает, что вы в течение какого-то времени вообще не говорите на родном языке, ни полслова. Желательно, даже и не думаете на нём. Если вы представите себе на мгновение, каково это, то поймёте, что речь идёт о ситуации крайнего стресса. Бывали случаи, когда даже отлично подготовленные по немецкому языку люди выходили из языкового погружения с жестокой головной болью и другими проблемами. Именно поэтому настоящий метод погружения вы вряд ли где-то теперь найдёте, а то, что за него выдаётся, подлинным погружением не является. Чаще всего под маркой погружения сейчас предлагаются коммуникативные языковые тренинги. Любителям тренингов такой формат нередко помогает разговориться, но к устранению проблемы понимания немецкого на слух (аудирования) это не имеет никакого отношения.

С трудностями понимания немецкого языка на слух (аудирование) связана ещё одна мифическая, но широко распространённая точка зрения. «Чтобы научиться понимать немецкий на слух, нужно обладать хорошим музыкальным слухом». Это неправда.

У людей от природы два вида слуха - музыкальный и фонематический. В отличии от музыкального, фонематический даёт нам возможность воспринимать и понимать речь. Эти виды локализуются в разных полушариях головного мозга и не имеют прямой связи друг с другом. Вы спросите: а почему тогда среди людей с музыкальными способностями немало тех, кому и языки легко даются? Дело в следующем. Эти люди восприимчивы к мелодике и интонации языка, что является большим плюсом для изучения немецкого языка. Также занятия музыкой благотворно сказываются на деятельности мозга в целом. А с речевыми зонами мозга у музыкантов идёт связь через мелкую моторику. (Хотите быстрее выучить немецкий? Займитесь игрой на музыкальных инструментах, вязанием, бисероплетением или чем-то ещё, что заставит «думать» ваши пальцы. Это работает, кроме шуток.) Именно поэтому среди музыкантов вы действительно можете встретить людей, одарённых ещё и в сфере иностранных языков. Но корень проблемы понимания английского языка заключается в недостаточности фонематического слуха. Так что – аудирование, аудирование, аудирование и еще много раз аудирование.

Данный вид слуха обладает повышенной чувствительностью в период младенчества и раннего детства. Это первая и основная из всех существующих у человека способностей к речи, которая включается в работу. Уровень развития фонематического слуха являлся критерием, по которому старые преподаватели, которых сейчас, увы, «не производят» инязы, определяли наличие или отсутствие у человека способностей к языку в целом. Из-за плохого фонематического слуха выбраковывали поступающих в серьёзные языковые заведения. Отсутствие или не проработанность фонематического слуха как базовой ступени в изучении немецкого языка влечёт за собой и другие трудности. Потому что это – фундамент языка в целом. Либо фундамент есть, и тогда на нём прочно выстраивается всё остальное «здание», либо получается домик Ниф-Нифа, который упадет от малейшего дуновения ветерка.

Хорошая новость в том, что фонематический слух присутствует у каждого человека, за исключением глухонемых. И его можно пробудить к жизни и развить путём определённых упражнений. Именно с развития аудирования начинается работа с учащимся в программах обучения Центра языковой психологии.

Изучение немецкого языка по принципу отдельного заучивания слов и грамматических правил, хоть и является самым привычным и распространённым способом, но никогда не приведёт вас к навыкам живого общения. Чтобы быть в состоянии общаться на немецком, необходимо понимать речь и бегло говорить – то есть, быстро и правильно реагировать в разговоре, не переводя в уме каждое слово с русского на немецкий и обратно. Эти навыки вы получите в результате обучения по программам CLP, и сможете дальше развивать их на практике или совершенствовать в ходе продвинутых занятий с преподавателем.

Совет для всех изучающих немецкий: как можно больше слушайте аутентичных (сделанных носителями языка) записей. Фильмы, песни, передачи – всё, что может быть вам по-настоящему интересно и посильно вашему текущему уровню понимания немецкого. И хоть в этих записях, в отличие от программ CLP, нет ни системы, ни режима контроля и проверки, несомненная польза от такой пассивной практики будет – в качестве дополнения к тому методу изучения немецкого, которого вы сейчас придерживаетесь.

1. Агеева, З.Б. Немецкий язык. Самоучитель для начинающих. + CD / З.Б. Агеева, Г.А. Казакова, М.В. Кондратенко. - М.: АСТ-Пресс, 2014. - 448 c.
2. Алексеева, И.С. Устный перевод речей. Немецкий язык: учебное пособие / И.С. Алексеева. - СПб.: ИнЪязиздат, 2006. - 112 c.
3. Андрющенко, Т.Я. Немецкий язык. Начальный этап. 2-е изд., испр / Т.Я. Андрющенко. - М.: Изд. ИКАР, 2014. - 224 c.
4. Архангельская, Т.С. Немецкий язык: Учебник / Т.С. Архангельская, Г.Я. Стратонова. - СПб.: СпецЛит, 2015. - 285 c.
5. Ачкевич, В.А. Немецкий язык для юристов.: Учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Юриспруденция» / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова; Под ред. И.А. Горшенева. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2013. - 407 c.
6. Ачкевич, В.А. Немецкий язык для юристов. 4-е изд., перераб. и доп. Под ред. И.А. Горшенёвой. Учеб. пособие. Гриф Мо РФ. Гриф МВД РФ. Гриф УМЦ «Профессиональный учебник». / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова. - М.: ЮНИТИ, 2013. - 407 c.
7. Баракина, С.Ю. Немецкий язык: учебное пособие / С.Ю. Баракина. - СПб.: Проспект Науки, 2013. - 348 c.
8. Басова, Н.В. Немецкий язык для колледжей=Deutsch ur Colleges: Учебник / Н.В. Басова, Т.Г. Коноплева. - М.: КноРус, 2012. - 352 c.
9. Басова, Н.В. Немецкий язык для экономистов: Учебное пособие / Н.В. Басова, Т.Ф. Гайвоненко. - М.: КноРус, 2013. - 384 c.
10. Басова, Н.В. Немецкий язык для технических вузов: Учебник / Н.В. Басова, Л.И. Ватлина, Т.Ф. Гайвоненко. - М.: КноРус, 2013. - 512 c.
11. Бжиская, Ю.В. Немецкий язык для музыкантов: Учебное пособие / Ю.В. Бжиская, В.И. Кравченко. - СПб.: Лань, 2016. - 448 c.
12. Бим, И.Л. Deutcsh. 7 klasse. Arbeitsbuch = Немецкий язык. 8 класс: Рабочая тетрадь. Пособие для учащихся общеобразовательных учреждений / И.Л. Бим, Л.В. Садомова, Ж.Я. Крылова. - М.: Просв., 2011. - 92 c.
13. Бим, И.Л. Немецкий язык. Первые шаги. Книга для учителя. 2 класс: Пособие для общеобразовательных учреждений / И.Л. Бим, Л.И. Рыжова, Л.В. Садомова. - М.: Просв., 2009. - 104 c.
14. Бим, И.Л. Немецкий язык. 9 класс: Учебник для общеобразоват. учреждений / И.Л. Бим, Л.В. Садомова. - М.: Просв., 2013. - 245 c.
15. Бирюкова, М.А. Немецкий язык для юристов / М.А. Бирюкова. - М.: Проспект, 2015. - 560 c.
16. Брандес, М.П. Переводческое реферирование. Немецкий язык. Практикум: Учебное пособие / М.П. Брандес. - М.: КДУ, 2008. - 368 c.
17. Брандес, М.П. Стилистика текста. Немецкий язык. Теоретический курс. 4-е изд., испр. и перераб / М.П. Брандес. - М.: КДУ, 2011. - 428 c.
18. Брандес, М.П. Стилистика текста. Немецкий язык. Теоретический курс: учебник. 5-е изд., испр.и перераб / М.П. Брандес. - М.: КДУ, 2014. - 428 c.
19. Булах, Н.А. Письменный перевод с немецкого на русский в сфере профессиональной коммуникации: Учебник для изучающих немецкий язык / Д. Бретшнайдер, Н.А. Булах, В.Н. Лихарева; Под ред. Д. Бретшнайдер, Ш. Вальтер… - М.: АСТ-Пресс, 2008. - 168 c.
20. Варзонин, Ю. Введение в немецкий язык: Учебник для школьников / Ю. Варзонин. - М.: KOLONNA Publ., 2012. - 191 c.
21. Варзонин, Ю. Немецкий язык: Учебник для среднего школьного возраста / Ю. Варзонин. - М.: KOLONNA Publ., 2012. - 222 c.
22. Варченко, Т.Г. Немецкий язык для географов, экологов и регионоведов. deutsch fur geografen, okologen und regionalforscher. учебник и практикум для академического бак / Т.Г. Варченко, Л.А. Рачковская. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 333 c.
23. Васильева, М.М. Немецкий язык: туризм и сервис: Учебник / М.М. Васильева, М.А. Васильева. - М.: Альфа-М, НИЦ ИНФРА-М, 2013. - 304 c.
24. Васильева, М.М. Немецкий язык для студентов-экономистов: Учебник / М.М. Васильева. - М.: Альфа-М, НИЦ ИНФРА-М, 2013. - 350 c.
25. Веселова, Т.В. Немецкий язык. В 3 ч. Ч.2. 3-е изд., доп / Т.В. Веселова, Е.Г. Наумова. - М.: МГИУ, 2005. - 304 c.
26. Веселова, Т.В. Немецкий язык для студентов экономических специальностей / Т.В. Веселова, Е.С. Коплякова. - М.: МГИУ, 2005. - 420 c.
27. Воронина, Г.И. Немецкий язык. Сборник упражнений. 10-11 классы: Пособие для учащихся общеобразовательных учреждений / Г.И. Воронина. - М.: Просв., 2008. - 128 c.
28. Галецкая, И.М. Тексты по авиационно-космической тематике для изучающих французский и немецкий язык как второй иностранный на базе английского языка / И.М. Галецкая, И.А Ременникова. - М.: Изд. МАИ, 2014. - 204 c.
29. Гандельман, В.А. Немецкий язык для гуманитарных вузов + cd 3-е изд. учебник для бакалавров / В.А. Гандельман, С.Д. Катаев, А.Г. Катаева. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 318 c.
30. Гущина, Т.И. Немецкий язык для специальностей текстильной и легкой промышленности. 2-е изд. / Т.И. Гущина. - М.: Высшая школа, 2003. - 215 c.
31. Даванкова, Е.Г. Немецкий язык для студентов-историков. Практический курс: Учебное пособие / Е.Г. Даванкова. - М.: Изд. МГУ, 2013. - 368 c.
32. Даль, В.И. Рифмованные русские пословицы в переводе на немецкий язык Роберта Вебера / В.И. Даль… - М.: Перо, 2012. - 126 c.
33. Долгих, В.Г. Немецкий язык: Заново открываю Германию=Deutschland neu entdecken. Уровень В2: Учебное пособие по речевой практике / В.Г. Долгих, Е.М. Игнатова, О.Е. Орехова. - М.: МГИМО-Университет, 2012. - 160 c.
34. Дугин, С.П. Немецкий язык за 34 урока: Самоучитель / С.П. Дугин. - Рн/Д: Феникс, Унив. книга, 2013. - 218 c.
35. Евтеева, Н.А. Немецкий язык для психологов: Учебно-методическое пособие / Н.А. Евтеева. - М.: Флинта, МПСУ, 2010. - 56 c.
36. Емельянова, С.Е. Немецкий язык для туризма и сервиса: Учебное пособие. 3-е изд., стер / С.Е. Емельянова. - М.: Флинта, 2014. - 128 c.
37. Емельянова, С.Е. Немецкий язык для туризма и сервиса: Учебное пособие. 4-е изд., стер / С.Е. Емельянова, Н.В. Войтик. - М.: Флинта, 2016. - 128 c.
38. Ершова, Т.А. Немецкий язык для вузов строительно-архитектурного профиля. / Т.А. Ершова. - М.: Высшая школа, 2008. - 143 c.
39. Жалсанова, Ж.Б. Немецкий язык для экономистов. учебник для академического бакалавриата / Ж.Б. Жалсанова, Н.А. Кафтайлова, Ю.В. Пасько. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 463 c.
40. Жебит, Л.И. Немецкий язык для пищевых и торговых специальностей. 3-е изд., стер… / Л.И. Жебит. - М.: Высшая школа, 2006. - 254 c.
41. Жебит, Л.И. Немецкий язык в сфере общественного питания: Пособие для учащихся учреждений ССО / Л.И. Жебит… - Мн.: Вышэйшая шк., 2011. - 303 c.
42. Журавлева, В.В. Немецкий язык. Тренировочные задания для подготовки к вступительному экзамену в магистратуру. Уровень С1 / В.В. Журавлева, Н.Б. Агранович, Е.М. Игнатова. - М.: МГИМО-Университет, 2012. - 138 c.
43. Журавлева, Е.О. Немецкий язык для экономистов. Практикум по чтению: Учебное пособие / Е.О. Журавлева, О.Н. Падалко… - М.: Изд. Универ. книга, 2011. - 208 c.
44. Журавлева, Е.О. Немецкий язык для экономистов. Практикум по чтению: учебное пособие / Е.О. Журавлева, О.Н. Падалко. - М.: Университетская книга, 2011. - 208 c.
45. Зверлова, О.Ю. Немецккий язык. В центре внимания - немецкий 2. 8 кл: книга для учителя / О.Ю. Зверлова. - М.: АСТ-Пресс, 2007. - 128 c.
46. Зверлова, О.Ю. Blickpunkt Deutsch 3. Немецкий язык. В центре внимания немецкий 3: 9 кл. книга для учителя / О.Ю. Зверлова. - М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2009. - 128 c.
47. Зверлова, О.Ю. Немецкий язык: рабочая тетрадь Б к чебнику нем.яз. «Ключевое слово- немецкий для 10-11 кл / О.Ю. Зверлова. - М.: АСТ-Пресс, 2013. - 128 c.
48. Зверлова, О.Ю. Немецкий язык: книга для учителя. Немецкий язык -ключевое слово компакт. 10-11 кл / О.Ю. Зверлова. - М.: АСТ-Пресс, 2006. - 136 c.
49. Зверлова, О.Ю. Немецкий язык. 10-11 класс: Учебник нем. яз. „Ключевое слово - немецкий язык компакт“ для общеобразоват. учреждений / О.Ю. Зверлова. - М.: АСТ-Пресс, 2013. - 224 c.
50. Зиновьева, А.Ф. Немецкий язык. учебник и практикум для бакалавриата и магистратуры / А.Ф. Зиновьева, Н.Н. Миляева, Н.В. Кукина. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 348 c.
51. Ивлева, Г.Г. Немецкий язык. Практический курс: Второй этап обучения. 2-е изд., испр. / Г.Г. Ивлева. - М.: Высшая школа, 2005. - 415 c.
52. Катаева, А.Г. Немецкий язык для гуманитарных специальностей + cd 3-е изд. учебник и практикум для спо / А.Г. Катаева, С.Д. Катаев, В.А. Гандельман. - Люберцы: Юрайт, 2015. - 318 c.
53. Катаева, А.Г. Немецкий язык для гуманитарных специальностей + cd 3-е изд. учебник и практикум для спо / А.Г. Катаева, С.Д. Катаев, В.А. Гандельман. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 318 c.
54. Козырева, И.В Немецкий язык для студентов ВУЗов искусств. / И.В Козырева. - М.: Высшая школа, 2003. - 253 c.
55. Коляда, Н.А. Немецкий язык. Тексты по специальности: Учебник / Н.А. Коляда, ПоляковаЛ.Ф., И.А. Черкасова. - Рн/Д: Мини Тайп, 2013. - 208 c.
56. Коляда, Н.А. Немецкий язык. Основной курс / Н.А. Коляда, Л.Ф. Полякова. - Рн/Д: Мини Тайп, 2011. - 248 c.
57. Коплякова, Е.С. Немецкий язык для студентов технических специальностей: Учебное пособие / Е.С. Коплякова, Ю.В. Максимов, Т.В. Веселова. - М.: Форум, НИЦ ИНФРА-М, 2013. - 272 c.
58. Коплякова, Е.С. Немецкий язык. Autoservice / Е.С. Коплякова, Т.В. Веселова и др… - М.: МГИУ, 2004. - 332 c.
59. Косилова, М.Ф. Немецкий язык для математиков. Задачи и упражнения к „Грамматике немецкого языка (Специальному курсу для перевода научной и технической литературы)“: Учебное пособие / М.Ф. Косилова. - М.: МГУ, 2012. - 112 c.
60. Косилова, М.Ф. Немецкий язык для математиков: Учебное пособие / М.Ф. Косилова. - М.: Изд. Моск.университета, 2012. - 112 c.
61. Кострова, О.А. Интерактивная типология: немецкий, английский, русские языки. Проблемы, задания, тесты… / О.А. Кострова. - М.: Высшая школа, 2007. - 231 c.
62. Кравченко, А.П. Немецкий язык для юристов: Учебное пособие / А.П. Кравченко. - Рн/Д: Феникс, 2009. - 315 c.
63. Кравченко, А.П. Немецкий язык для бакалавров: Учебное пособие / А.П. Кравченко. - Рн/Д: Феникс, 2013. - 413 c.
64. Кристенсен, П. Немецкий язык для чайников / П. Кристенсен, А. Фокс; Пер. с англ. И.В. Берштейн. - М.: Вильямс, Диалектика, 2013. - 288 c.
65. Кристенсен, П. Для „чайников“ Немецкий язык. +CD / П. Кристенсен, А. Фокс. - М.: Вильямс, 2014. - 288 c.
66. Кристенсен, П. Для „чайников“ немецкий язык / П. Кристенсен, А. Фокс. - М.: Вильямс, 2016. - 288 c.
67. Кульчицкая, О.И. Немецкий язык. Пособие по домашнему чтению. Ч 1. Kriminalgeschichten / О.И. Кульчицкая, А.Н. Лысенко. - М.: Владос, 2006. - 95 c.
68. Кульчицкая, О.И. Немецкий язык. Пособие по домашнему чтению. Ч 2. Erzahlungen / О.И. Кульчицкая, А.Н. Лысенко. - М.: Владос, 2006. - 96 c.
69. Левитан, К.М. Немецкий язык для студентов-юристов: Учебное пособие для бакалавров / К.М. Левитан. - М.: Юрайт, 2012. - 288 c.
70. Левитан, К.М. Немецкий язык для студентов-юристов. учебное пособие для бакалавров / К.М. Левитан. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 288 c.
71. Левитан, К.М. Немецкий язык для юристов: Учебник и практикум для СПО / К.М. Левитан. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 288 c.
72. Лытаева, М.А. Немецкий язык для делового общения: Учебник и практикум. + CD / М.А. Лытаева. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 409 c.
73. Лытаева, М.А. Немецкий язык для делового общения: Учебник для бакалавров / М.А. Лытаева, Е.С. Ульянова. - М.: Юрайт, 2013. - 525 c.
74. Максимович-Амбодик, Н.М. Емблемы и символы избранные, на российский, латинский, французский, немецкий и английский языки преложенные. / Н.М. Максимович-Амбодик. - М.: ЛомоносовЪ, 2010. - 368 c.
75. Матвеев, С.А. Немецкий язык. Все необходимые разговорные темы / С.А. Матвеев. - М.: Астрель, ВКТ, 2012. - 128 c.
76. Матюшенко, В.В. Оптимальный банк заданий для подготовки учащихся. Единый государственный экзамен 2013. Немецкий язык: Учебное пособие / В.В. Матюшенко. - М.: Интеллект-Центр, 2013. - 64 c.
77. Ситникова, И.О. Деловой немецкий язык. der mensch und seine berufswelt. уровень в2-с1 2-е изд., пер. и доп. учебник и практикум для бакалавриата и магистратуры / И.О. Ситникова, М.Н. Гузь. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 181 c.
78. Степанов, В.Д. Немецкий язык для студентов технических вузов. 3-е изд., испр. / В.Д. Степанов. - М.: Высшая школа, 2009. - 320 c.
79. Сущинский, И.И. Немецкий деловой язык / И.И. Сущинский. - М.: Филоматис, 2004. - 432 c.
80. Сущинский, И.И. Немецкий язык: Учебник для гуманитарных ВУЗов. (На базе новой орфографии) / И.И. Сущинский. - М.: Филоматис, 2004. - 496 c.
81. Тищенко, И.А. Немецкий язык для технических ВУЗов: Учебное пособие / И.А. Тищенко. - Рн/Д: Феникс, 2010. - 248 c.
82. Царенкова, Н.А. Немецкий юридический язык легко и просто / Н.А. Царенкова, Л.Р. Шабайкина. - М.: Проспект, 2015. - 112 c.
83. Червова, Е.В. Немецкий язык для юристов / Е.В. Червова. - Рн/Д: Феникс, 2010. - 134 c.
84. Чернышева, Н.Г. Wirtschaftsdeutsch: Markt, Unternehmerschaft, Handel (Деловой немецкий язык: Рынок, предпринимательство, торговля): Учебник / Н.Г. Чернышева, Н.И. Лыгина, Р.С. Музалевская. - М.: Форум, НИЦ ИНФРА-М, 2013. - 360 c.
85. Юдина, Л.Д. Немецкий язык: дипломатическая переписка: Учебное пособие для студентов IV курса ф-та МО: уровень С1 / Л.Д. Юдина. - М.: МГИМО-Ун-т. МИД России, 2008. - 225 c.
86. Ярушкина, Т.С. Разговорный немецкий язык. Интенсивный курс / Т.С. Ярушкина. - СПб.: ИПЦ КАРО, 2013. - 304 c.

Снятие трудностей при подготовке учащихся к сдаче ЕГЭ и ОГЭ.

Презентацию подготовила учитель немецкого языка МАОУ СОШ с. Маянга Акулова Татьяна Константиновна..



Трудности аудирования и пути их преодоления

Все трудности могут быть классифицированы следующим образом:

1)трудности, связанные с языковой формой сообщения

2)трудности, связанные со смысловым содержанием сообщения

3)трудности, связанные с условиями предъявления сообщения

4)трудности, связанные с источником информации


Трудности, связанные со смысловым содержанием сообщения

  • Зависимость эффективности обучения от заинтересованности обучающегося в понимании содержания речи
  • Содержательность и занимательность сообщения
  • Оптимальный объём данного речевого сообщения

Трудности, связанные с условиями предъявления сообщения

  • количество прослушиваний
  • темп речи говорящего
  • отставание внутреннего проговаривания от темпа аудируемой речи

Трудности, связанные с источником информации

  • Аудиовизуальные
  • аудитивные

Аудирование в ОГЭ

Структура раздела

  • соотнесение диалога и места его действия
  • соотнесение высказывания в соответствии с шестью утверждениями, одно из которых является лишним
  • выбор ответа на вопросы из трех предложенных вариантов ответа

Специфика раздела «аудирование» в ЕГЭ

Ознакомление учащихся с содержательной и с процессуальной стороной экзамена:


Речевые упражнения

Три уровня:

1) Понимание основной мысли текста и демонстрация этого понимания через установление соответствия, множественный выбор или другие форматы

2) Понимание и извлечение необходимой информации и демонстрация этого понимания через установление правильности/ неправильности высказывания, множественный выбор, поиск и выделение необходимой информации в тексте, классификация извлеченной информации или упорядочение последовательности фактов

3) Полное и детальное понимание смысла текста и демонстрация этого понимания через задание на множественный выбор


3 блока структуры раздела аудирования в ЕГЭ :

Задание 1 -установить соответствие между 6 высказываниями в правильном порядке и выбрать одно лишнее высказывание

Второй блок, задание 2- выбрать одно из трех высказываний на основании содержания текста: richtig, falsch или steht nicht im Text

Третий блок – выбрать одно из трех высказываний, которые предполагают детальное понимание смысла.


Причины ошибок в выполнении заданий по аудированию

1) Невнимательное чтение инструкции к заданиям; подмена стратегии детального понимания общему пониманию текста

2) Плохой уровень сформированности умений аудирования как ВРД, сложности в восприятии аутентичной речи, звучащей в нормальном темпе

4) Слабое владение стратегиями глобального, селективного и детального понимания услышанного



ОГЭ- два задания, ЕГЭ – три

Задание состоит в соотнесении текстов и их названий и фиксировании результатов в предложенной таблице(ознакомительное чтение)

1) richtig - утверждение соответствует содержанию текста;

2) falsch – утверждение неверно;

3) steht nicht im Text – на основании текста нельзя дать ни положительного, ни отрицательного ответа.


Трудности для учащихся

Недостаток стабильных языковых знаний:

Пассивного лексического запаса учащихся

Знания разнообразных синтаксических структур и умение их узнавать в тексте

Знания грамматики языка

  • знания синонимов известных слов

Отсутствие компенсаторных умений

Отсутствие представления о типичных отличиях текстов разных жанров и структуре текстов


Сформированность умений аудирования и чтения зависит от:

методов преподнесения материала и выполнения заданий

учета особенностей этих рецептивных умений

подборки заданий в соответствии с индивидуальными и возрастными особенностями и интересами учеников

Приложение 1

Современный комплекс упражнений, направленный на развитие умения аудирования:

1) Прослушать диалоги и затем пронумеровать картинки в соответствии с последовательностью прослушанных диалогов.

2) Прослушать диалоги и отметить на плане комнаты, в которые заходят ребята.

3) Игра“Bingo”:

Учитель раздает ученикам карточки с одним или несколькими словами. Затем он называет букву, и если она встречается в слове, ее следует зачеркнуть. Когда все буквы слова окажутся зачеркнутыми, ученик должен выкрикнуть “Bingo”. По этому же принципу можно провести игру с цифрами. Карточки или цифры могут повторяться. В этом случае учителю нужно точно знать, какие цифры стоят на карточках, чтобы не превратить упражнение просто в счёт от 1 до 100.На карточках могут вместо цифр быть картинки с изображением каких-либо предметов. Услышанное слово отмечается крестиком. Выигрывает тот, кто первым отметил все слова.

4) Вариантом игры “Bingo” с цифрами может служить другое упражнение. Ученики рисуют квадрат с девятью клетками и вписывают в него цифры в заданных пределах, например, от 1 до 20. Учитель не по порядку называет цифры от 1 до 20, обучающиеся зачёркивают цифру, если она стоитв квадрате, первый, кто зачеркнёт все цифры, кричит “Bingo!”

5) Визуальный диктант. Данное упражнение не только формирует умение аудирования, но и тренирует обучающихся в употреблении некоторых грамматических явлений или лексики. Диктант можно использовать при прохождении тем “Город. Ориентация в городе”, “Квартира” и т. п. Ученикам раздаются незаполненные планы квартиры или комнаты, в которых они, ориентируясь на слух, должны расставить мебель.

6) Предлоги места также предоставляют возможность использования данного вида упражнения. Диктант, если нет его аудиозаписи, учитель может составить сам, но нужно помнить, что содержание должно быть интересным и необычным, чтобы у учеников создавался момент неожиданности, дополнительная мотивация.

7) Определить количество слов в услышанных предложениях. В списке слов, словосочетаний или предложений отметить те, которым соответствуют услышанные иноязычные.

8) Для развития антиципации приостанавливать аудиозапись (можно неоднократно) и просить учащихся сделать предположения о продолжении текста.

9) Прослушать предложение и составить следующее собственное, сочетающееся по смыслу с прослушанным.

10) Прослушать фрагмент текста и найти его место в графическом тексте. Предложенный ряд картинок разложить в последовательности, прогнозирующей содержание текста. Определить, кому из персонажей текста могут принадлежать предложенные реплики.

11) Ученики сидят в кругу, учитель говорит шёпотом предложение одному ученику, он должен передать другому и т.д. Предложение может быть произнесено только один раз. В этом упражнении происходит тренировка кратковременной аудитивной памяти и внимания.

12) Один из учеников выходит из класса. Учитель показывает остальным предложение и называет по одному слову из этого предложения каждому обучающемуся. Когда ученик входит в класс, все начинают произносить свои слова, его задача понять смысл высказывания, в идеальном варианте расставить все слова по своим местам, чтобы получилось “говорящее предложение”.


Приложение 2

Упражнения для развития умения аудирования:

Установки перед прослушиванием:

1. Прослушайте текст, постарайтесь понять его содержание, запомните имена собственные.

2. Прослушайте текст, постарайтесь понять его содержание, запомните название стран и городов, о которых идет речь в тексте.

3.Прослушайте текст, постарайтесь понять его содержание, определите, сколько действующих лиц принимают участие в рассказе.

4.Прослушайте текст, найдите ответы на следующие контрольные вопросы, данные до прослушивания текста.

Послетекстовые упражнения:

1. Прослушайте текст, постарайтесь понять его содержание, вы будете отвечать на вопросы (вопросы даются после прослушивания текста).

2. Прослушайте текст, скажите, какие предложения из контрольных соответствуют содержанию прослушанного.

3. Прослушайте текст, постарайтесь понять его содержание, разделите на смысловые части и дайте заголовок к каждой части.

4. Прослушайте текст, составьте план.

5. Прослушайте начало текста, дайте свой вариант того, как могут развиваться события в тексте дальше.


Упражнения для совершенствования умений чтения

При работе над совершенствованием навыков ознакомительного чтения уместны следующие установки:

1) Предположить тему текста, исходя из заголовка

2) Составить план текста

3) Дорисовать схему на основе содержания текста

4) Выбрать правильный ответ на вопрос из предложенных вариантов

5) В каждом абзаце подчеркнуть несущественные по смыслу предложения

6) Закончить предложенные высказывания

  • Определить место и время действия

1) Определить тему/ проблему предложенного текста;

2) Найти характеристики действующих лиц, рекомендации, инструкции;

3) Ответить на общие вопросы по тексту;

4) Найти в тексте слова, относящиеся к определенной теме.


Более тщательной подготовки и знаний требует изучающее чтение. Здесь могут быть использованы следующие установки:

1) Расположить заголовки, предложенные к фрагментам текста, в логической последовательности

2) Перевести фрагменты текста, фразы с немецкого на русский язык и наоборот;

3) Заполнить пробелы, пропуски

4) Исправить языковые или содержательные нарушения

5) Соотнести слово и его дефиницию.


Adrian ist krank und muss zum Arzt gehen. Was hat er? Was tut ihm weh? Geht er zum Arzt?

Адриан болен и должен идти к врачу. Что с ним? Что у него болит? Пойдёт ли он ко врачу?

In diesem Dialog hört ihr die Antworten auf diese und andere Fragen.

В этом диалоге вы услышите ответы на эти и другие вопросы.

А теперь ответьте на вопросы. Для каждой фразы решите, верна она или нет.

Например: Adrian geht es nicht gut. - Das ist richtig!

1. Adrian hat nicht gut geschlafen.

2. Adrian hat Halsschmerzen.

3. Adrian möchte wieder ins Bett gehen.

4. Adrian hat schon einen Tee getrunken.

5. Adrian will eine Schmerztablette nehmen.

6. Adrian geht nicht zum Arzt.

А теперь проверьте себя по ответам

2. Beim Arzt - У врача

Adrian Knupp geht zum Arzt. In der ersten Übung zum Hörverstehen habt ihr erfahren, wie es Adrian am Morgen geht. Jetzt hört ihr das Gespräch beim Arzt.

Адриан Кнупп идёт к врачу. В первом упражнении вы узнали, как он себя чувствовал утром. Сейчас вы услышите разговор у врача.

Послушайте аудиозапись несколько раз

Скачайте упражнения , распечатайте их и выполните письменно. В конце упражнений есть ответы.

3. Wie geht es dir? - Как у тебя дела?

Jetzt ist Adrian zu Hause und kann nicht arbeiten. Ein Freund ruft ihn an und fragt ihn, wie es ihm geht.

Адриан сейчас дома и не может пойти на работу. Один его друг звонит ему и спрашивает, как у него дела.

Im dritten Teil der Reihe hört ihr das Telefongespräch und könnt wieder eine Übung zum Hörverstehen machen.

В третьей части этого аудирования вы услышите телефонный разговор и сможете снова сделать упражнения к аудированию.

Послушайте аудиозапись несколько раз

А теперь ответьте на вопросы. Выберите верный ответ: a, b или c.

a) Adrian geht es wieder besser.

b) Er hat immer noch Schmerzen.

c) Er ist nicht mehr so müde.

a) Er darf wieder aufstehen.

b) Er muss noch im Bett bleiben.

c) Er will wieder arbeiten gehen.

a) Er hat keinen Appetit.

b) Er trinkt viel Kaffee.

c) Er trinkt zu wenig.

4. Am Montag...

a) kann er wieder arbeiten gehen.

b) muss er auch im Bett bleiben.

c) muss er noch einmal zum Arzt gehen.

5. Der Freund fragt Adrian:

a) „Brauchst du etwas?“

b) „Kannst du am Wochenende Fußball spielen?“

c) „Rauchst du wieder?“

Проверьте себя по ответам

4. Was denken Sie gerade? - О чём Вы сейчас думаете?

Was denkst du gerade? - О чём ты сейчас думаешь?
Was denkt ihr gerade? - О чём вы сейчас думаете?
Was denken Sie gerade? - О чём Вы сейчас думаете?

(gerade = im Moment)

Simon fragt Leute auf der Straße und die Leute antworten.

Симон спрашивает людей на улице, и они отвечают.

Könnt ihr die Antworten verstehen? Denken die Leute an Arbeit, Einkaufen, Essen, Freizeit oder Wetter?

Понимаете ли вы их ответы? Думают люди о работе, покупках, еде, свободном времени или погоде?

Die Leute auf der Straße sprechen nicht so, wie ihr es immer auf der CD von eurem Deutschbuch hört.

Люди на улице говорят не так, как вы всегда слышите на диске к вашему учебнику немецкого языка.

Sie sprechen viel schneller.

Они говорят намного быстрее.

Nach der Übung könnt ihr euch unten das gesamte Video mit Untertiteln ansehen.

После упражнения вы можете посмотреть полное видео с субтитрами.

Послушайте аудиозапись несколько раз

Скачайте файл , распечатайте и выполните упражнения к звукозаписи. Проверьте себя по ответам.

После выполнения всех упражнений, посмотрите видеоролик, на основе которого сделано аудирование.

Вам понравилось видео? Смотрите все обучающие видео от Easy German .

5. Essen und Trinken - Еда и напитки

Was frühstückt ihr und wie ist euer Abendessen?

Чем вы завтракаете и ужинаете?

Was esst ihr gerne und was mögt ihr nicht?

Что вы едите с удовольствием и что вы не любите?

Geht ihr manchmal in ein Restaurant essen?

Ходите ли вы иногда в ресторан?

Welche Lebensmittel habt ihr zu Hause im Kühlschrank und was kauft ihr ein?

Какие продукты у вас дома в холодильнике и что вы покупаете?

In dieser Übung hört ihr sechs kurze Texte zum Thema "Essen und Trinken". Aus einer Liste mit zehn Titeln wählt ihr dann für jeden Text den richtigen Titel aus.

В этом упражнении вы услышите 6 коротких тестов. Из списка с 10 названиями вам нужно будет выбрать верный заголовок для каждого текста.

Послушайте аудиозапись несколько раз

А теперь выполните упражнение: для каждого текста найдите заголовок.

A - Am Morgen essen und trinken wir...

B - Diese Lebensmittel habe ich zu Hause.

C - Essen gehen

D - Ich esse nicht gerne...

E - Ich kaufe im Supermarkt ein.

F - Ich koche das Mittagessen.

G - Ich mache einen Nachtisch

H - Ich mag sehr gerne...

I - Jetzt mag ich Käse.

J - Mein Abendessen

Проверьте себя по ответам

6. Wie lernt Herbert Rathmaier Italienisch - Как Herbert Rathmaier учит итальянский

Herbert Rathmaier ist mit Giovanna verheiratet.

Herbert Rathmaier женат на Giovanna.

Giovanna kommt aus Italien und sie lebt seit vier Monaten mit ihrem Mann Herbert in Innsbruck, Österreich.

Giovanna из Италии, и она уже 4 месяца живёт со своим мужем Herbert в Иннсбруке, Австрия.

Giovanna lernt Deutsch und Herbert lernt Italienisch.

Giovanna учит немецкий, а Herbert учит итальянский.

Послушайте аудиозапись несколько раз

А теперь выполните упражнение: для каждого текста найдите заголовок. Для каждой фразы решите, верна она или нет.

Например:

0. Herbert Rathmaier geht nicht immer in den Italienischkurs. - Das ist richtig!

1. Er kommt oft erst am Abend nach Hause.

2. Er möchte zu Hause mehr mit dem Lehrbuch lernen, aber er hat keine Zeit.

3. Er sieht italienisches Fernsehen und hört italienisches Radio.

4. Er versteht schon sehr viel.

5. Im Auto hört er manchmal italienische Musik.

6. Er liest auch Artikel in italienischen Zeitschriften und Zeitungen.

7. Er fragt Giovanna nicht gerne, er sucht Wörter lieber im Wörterbuch.

8. Er fährt einmal pro Monat nach Italien.

9. In Italien muss er Italienisch sprechen, aber er spricht nicht gerne.